Wahrig Redaktionsbüro

 
 















WAHRIG  Dicionário semibilíngue para brasileiros – Alemão

Organizado e atualizado por Renate Wahrig-Burfeind


Tradução Karina Jannini, Rita de Cássia Machado

2011 wmfmartinsfontes Sao Paulo


(1303 Seiten, Broschur, zweifarbig, Lizenzausgabe von „Der kleine WAHRIG Wörterbuch der deutschen Sprache“ © 2007 Wissen Media Verlag GmbH, Gütersloh/München)

Der kleine WAHRIG Wörterbuch der deutschen Sprache ist 2011 als Lizenzausgabe von dem brasilianischen Verlag wmfmartinsfontes, ansässig in Sao Paulo, herausgegeben worden. Diese Lizenzausgabe ist ein semi-bilinguales Nachschlagewerk Deutsch-Brasilianisch. Die semi-bilinguale Darstellung ist ein Novum in der Lexikografie und berücksichtigt insbesondere die Bedürfnisse von Sprachlernenden: In einem einsprachigen (monolingualen) Bedeutungs-wörterbuch wird jeder Stichworteintrag bzw. jede Bedeutung eines Wortes zusätzlich in die Muttersprache übersetzt, als eine Ergänzung oder Bestätigung für den Sprachlernenden. Dies erübrigt ein zusätzliches Nachschlagen in einem zweisprachigen (bilingualen) Wörterbuch. Dieses Konzept eignet sich insbesondere für das Erlernen von Fremdsprachen und ersetzt das doppelte Nachschlagen von Wörtern in einem zweisprachigen und einem (von fortgeschrittenen Lernern benutzten) einsprachigen Wörterbuch.

Die Idee semi-bilingualer Wörterbücher hat der Verlag wmfmartinsfontes bereits erfolgreich mit der Übersetzung anderssprachiger Wörterbücher ins Brasilianische realisiert.


Während einer Brasilienreise im September 2011 hatte die Autorin Gelegenheit, das Werk gemeinsam mit Prof. Lutz Götze und Vertretern des Verlages wmfmartinsfontes an deutschen Schulen und Institutionen in Rio de Janeiro und Sao Paulo, u. a. bei den dort ansässigen Goethe-Instituten, vorzustellen.